四十四章 : 不同的行动(2/3)
而且谁能想到我要🖪在你的亲闺女🔇⚌面前口译你那长篇累牍的情史……黄涛老哥害人不浅……
这部分从未在市面上流传过的日记和手稿,🝂🈑会被希德以各种各样的渠道捐给机械教会和纪念馆,以促成一场规模盛大的罗塞尔纪念展。到时候,他会联系报社,在头条新闻中放上一张巨😭大的清晰的图片🙈🈘⚋,一张写着英语字母的图片。
至于报纸会取什么“震惊!距离破译罗塞尔文仅差一步”还是“走近历史,带你探寻执政官的💚宫廷秘闻”的虚假宣传🄾🃊🖂标题,就🏷🞯🗧不关希德什么事儿了,他唯一的目的就是让那张图片尽可能地广泛流传。
全🗀世界“穿越者”联合起来!他暗自乐了一声,闭上眼睛开始休息。
在离开“要素黎明”之前他刚刚在贝尔纳黛的帮助下晋升为序列6的“卷轴教授”。这条途径总是在躲避“隐匿🐤贤者”的知识灌输,即便有贝尔纳黛提供的庇佑,希德也不敢放纵自身。在路途辗转中他没有机会“扮演”,只能依靠日复一日的冥想来平定活跃的灵性。
-
于此同时,因蒂斯首都特里尔城内某扇不起🝂🈑眼的木门被人叩😪响。
嘎吱一🝦🍜声,门被粗暴地推开,一股刺鼻的桐🝂🈑油与颜料气味随😪之而来。
“您是谁,有何贵干?”
门内,🝦🍜杜尔西内娅正眯起眼睛打量来者。她长发高高束起在脑后,盘成一卷,🖡🔈⚏零散的灰色发丝落在不慎沾染了一抹亮蓝色颜🐡🁜🆦料的脸颊边,身着一件脏得看不出底色的围裙。
而她藏在门框后的右手正悄悄握住门口边柜上的羊角锤。经历了🏖几次险境之后,她已经习惯了准备一些沉重又趁手的玩意儿🐡🁜🆦在🏷🞯🗧附近。
我一个画家,随身携带钉画框用的羊角锤🖹🗢也是很合理的,对吧?🏖
来者站的位置不太好,险些被向外推开的门挤到小巷的墙上去。他侧身把自己挪出缝隙,有些局促地摘下帽子,露出🄾🃊🖂一张成熟而俊朗的面容,一双沉着的蓝色眼睛凝视着她。
“恕我冒昧,”男子低声说着,同时有些踌躇地向两🅾🌎♣侧看了看,“请问,您就是……嗯,‘🕅好莱坞’的创始人么?”
他念“好莱坞”这三个字时,咬字略有模糊🝂🈑,发音并不像是因蒂斯语🂑🎉🏎。
杜尔西内娅眉头跳动一下:“……什么?请您再说一遍,说得清晰些。”
“我是说……呃,”男子不好意思似的以手握🅝🚘拳抵住嘴唇,接着更加大声、清晰地吐出一👕个英语单词,“好、莱、坞,Hollywood,是吗?”
他紧紧盯着她。逆🖪光使他无法看清杜尔西内娅细微的表情,只能局促地等待。
也许一切只是巧合。他不无失望地想,“好莱坞”不是什么稀有名词,它在英🖡🔈⚏文中的本意是“冬青树林”,原本也只是用作地名。若不是发达的电影产业,没人会关注一个南加🏿州荒野里的小镇。虽然没有在因蒂斯语中发现类似的词根,但这个世界还有许多🖥他不了解的部分,谁知道某些语言会不会催生出类似的单词……
短短一两秒的沉默仿佛被拉抻为无限长,🖹🗢终于,🄷🂎杜尔西内娅开口了:
“您喜欢看,‘电影’吗?”
“电影”这个词非🖪常地生硬,完全是用“雷电”与“影子”两个词根粗暴拼接而成。
但懂的人自然会懂。来者眼睛一亮🂳,立刻答道:“喜欢,尤其是那些经典的作品,比如,‘泰坦尼克号’。”
“好极了。”她后退一步,请他进来,顺手将羊角锤掖进后腰皮带,“唐.杜尔西内🍓🇪娅,我的本名。该如何称呼您?🄾🃊🖂”
-
这部分从未在市面上流传过的日记和手稿,🝂🈑会被希德以各种各样的渠道捐给机械教会和纪念馆,以促成一场规模盛大的罗塞尔纪念展。到时候,他会联系报社,在头条新闻中放上一张巨😭大的清晰的图片🙈🈘⚋,一张写着英语字母的图片。
至于报纸会取什么“震惊!距离破译罗塞尔文仅差一步”还是“走近历史,带你探寻执政官的💚宫廷秘闻”的虚假宣传🄾🃊🖂标题,就🏷🞯🗧不关希德什么事儿了,他唯一的目的就是让那张图片尽可能地广泛流传。
全🗀世界“穿越者”联合起来!他暗自乐了一声,闭上眼睛开始休息。
在离开“要素黎明”之前他刚刚在贝尔纳黛的帮助下晋升为序列6的“卷轴教授”。这条途径总是在躲避“隐匿🐤贤者”的知识灌输,即便有贝尔纳黛提供的庇佑,希德也不敢放纵自身。在路途辗转中他没有机会“扮演”,只能依靠日复一日的冥想来平定活跃的灵性。
-
于此同时,因蒂斯首都特里尔城内某扇不起🝂🈑眼的木门被人叩😪响。
嘎吱一🝦🍜声,门被粗暴地推开,一股刺鼻的桐🝂🈑油与颜料气味随😪之而来。
“您是谁,有何贵干?”
门内,🝦🍜杜尔西内娅正眯起眼睛打量来者。她长发高高束起在脑后,盘成一卷,🖡🔈⚏零散的灰色发丝落在不慎沾染了一抹亮蓝色颜🐡🁜🆦料的脸颊边,身着一件脏得看不出底色的围裙。
而她藏在门框后的右手正悄悄握住门口边柜上的羊角锤。经历了🏖几次险境之后,她已经习惯了准备一些沉重又趁手的玩意儿🐡🁜🆦在🏷🞯🗧附近。
我一个画家,随身携带钉画框用的羊角锤🖹🗢也是很合理的,对吧?🏖
来者站的位置不太好,险些被向外推开的门挤到小巷的墙上去。他侧身把自己挪出缝隙,有些局促地摘下帽子,露出🄾🃊🖂一张成熟而俊朗的面容,一双沉着的蓝色眼睛凝视着她。
“恕我冒昧,”男子低声说着,同时有些踌躇地向两🅾🌎♣侧看了看,“请问,您就是……嗯,‘🕅好莱坞’的创始人么?”
他念“好莱坞”这三个字时,咬字略有模糊🝂🈑,发音并不像是因蒂斯语🂑🎉🏎。
杜尔西内娅眉头跳动一下:“……什么?请您再说一遍,说得清晰些。”
“我是说……呃,”男子不好意思似的以手握🅝🚘拳抵住嘴唇,接着更加大声、清晰地吐出一👕个英语单词,“好、莱、坞,Hollywood,是吗?”
他紧紧盯着她。逆🖪光使他无法看清杜尔西内娅细微的表情,只能局促地等待。
也许一切只是巧合。他不无失望地想,“好莱坞”不是什么稀有名词,它在英🖡🔈⚏文中的本意是“冬青树林”,原本也只是用作地名。若不是发达的电影产业,没人会关注一个南加🏿州荒野里的小镇。虽然没有在因蒂斯语中发现类似的词根,但这个世界还有许多🖥他不了解的部分,谁知道某些语言会不会催生出类似的单词……
短短一两秒的沉默仿佛被拉抻为无限长,🖹🗢终于,🄷🂎杜尔西内娅开口了:
“您喜欢看,‘电影’吗?”
“电影”这个词非🖪常地生硬,完全是用“雷电”与“影子”两个词根粗暴拼接而成。
但懂的人自然会懂。来者眼睛一亮🂳,立刻答道:“喜欢,尤其是那些经典的作品,比如,‘泰坦尼克号’。”
“好极了。”她后退一步,请他进来,顺手将羊角锤掖进后腰皮带,“唐.杜尔西内🍓🇪娅,我的本名。该如何称呼您?🄾🃊🖂”
-